Dear Julia,I hope you are doing well on your daily life in Taiwan. I am apologized for my silence which, doesnʼt means that I forget you. I was looking to see something moving in good sense before I can disturb you (smile).
親愛的Julia,
希望妳在台灣的生活一切如意,很抱歉好久沒和你聯繫,並非我忘記了你而是我花了時間去思考有哪些事請可以請教你。
Ok for the current news:
現在我要說明我的近況:1. My ex-boss as I informed you before was ok for the idea of opening the SYTO Burkina Faso but, she kindly explained to me that this activities needs tremendous investment and not immediate profit. She therefore advice me to come with to revive the Abidjan office for at least one year, save money and come back later in Burkina Faso to open as a partner of her, the SYTO agency in Ouagadougou. That was nice but I got so many constraints regarding my son. I took sometimes to think about the entire story and decide to stay in Burkina Faso.
我以前在象牙海岸的老闆完全贊成我在布吉納法所成立SYTO分會的計畫,但是他也善意的向我說明:如果要開一個SYTO分會需要很大的投資,而且這不是個賺錢的事業,所以他建議我回來阿必尚(象牙海岸的首都)的辦公室工作一年,將阿必尚分會先恢復,存些錢才回布吉納法所與他合作在瓦加杜吉(尚伏塔的首都)開個分會。我認為他給了我很好的建議,可是我有家庭和兒子的負擔暫時無法離開布吉納法索,所以幾經考量還是決定留在故鄉。
2. This morning I start a three months period work with a Taiwanese project to build a hospital here in Burkina Faso. I will assist the project manager with some translation and office work. If my performance is ok, they will keep me for a longer time.
今天早上我獲得了一個三個月的短期工作(註1),台灣官方單位計畫在布吉納法索蓋一家醫院,我的工作內容是幫助總經理處理文件、翻譯以及一些辦公室的行政工作,如果表現OK,他們會考慮流我長一點時間。3. Besides this, I wish to open a local small restaurant that will be run by my sisters. This will allow me to save money and open later on my own community development foundation. I hope you understand my situation. Please explain everything to Amanda, and tell her that I hugely the financial help that she promised to me to settle this small business to start.
此外,我希望能開一個小餐廳由我妹妹們經營,我計畫將來這個餐廳有賺錢之後可以成立自己的[社區發展基金]。請你將我的信代為轉告阿曼達,讓她知道我是多麼需要她的財金支援。
4. For the computer and the printer send to me by Terry, I sent her yesterday my postal address for the reception. For this material, I will open another small business for color printing, and phones call. It is a popular business in Burkina Faso, that do not required tremendous financing
Terry(註2)寄來的電腦和印表機收到了,昨天我也用明信片回了信也告訴她我的地址。有了這些物資,我將用它做電腦彩色列印和電話(skyp)的小生意,
這些在布吉納法索是非常受歡迎也是極度需要的。
With my warmest regards,
致上我衷心的問候Viviane
魏微安 2007.07.18(00226) 70 61 67 74
*註1:在當地聘用新人習慣行使短期約聘制度,一次簽約三個月,工作效率好,再加簽三個月,當然工作不力,三個月後就bye bye了。
*註2:Terry多年前住在台北,兒子讀美國學校時,是julia的學生,也和 Dudu熟識,現在因為兒子在美國讀書,所以全家住在舊金山。今年回台灣時
Terry打電話約兩人見面,在閒聊之中說到Viviane的事。巧的是,Terry 的公公姓沈,早期是台灣派駐布吉納法索大使館人員,過世後,沈先生的家人在國立政治大學成立一個基金會專門用利息補助非洲學生來台讀書,而Viviane就是申請這個獎學金到台灣來的。Terry 知道Viviane需要辦公室用具,在回美國之前將隨身的手提電腦和印表機打包,交由julia寄到台灣駐布吉納法索大使館轉寄給Viviane,其他如印表機墨水等配件則另行郵寄。
一雙無形的手在繞過地球一圈之後又把有緣的人牽在一起,也在Viviane茫然的路口點上一盞燈。很高興看到Viviane敏銳的商業頭腦和積極的人生觀,其實她需要的並不多,只要給她一個支撐點,她一定會在最短時間起身站穩,她終將成為他們故鄉沙漠中的一注涓流。
親愛的Julia,
希望妳在台灣的生活一切如意,很抱歉好久沒和你聯繫,並非我忘記了你而是我花了時間去思考有哪些事請可以請教你。
Ok for the current news:
現在我要說明我的近況:1. My ex-boss as I informed you before was ok for the idea of opening the SYTO Burkina Faso but, she kindly explained to me that this activities needs tremendous investment and not immediate profit. She therefore advice me to come with to revive the Abidjan office for at least one year, save money and come back later in Burkina Faso to open as a partner of her, the SYTO agency in Ouagadougou. That was nice but I got so many constraints regarding my son. I took sometimes to think about the entire story and decide to stay in Burkina Faso.
我以前在象牙海岸的老闆完全贊成我在布吉納法所成立SYTO分會的計畫,但是他也善意的向我說明:如果要開一個SYTO分會需要很大的投資,而且這不是個賺錢的事業,所以他建議我回來阿必尚(象牙海岸的首都)的辦公室工作一年,將阿必尚分會先恢復,存些錢才回布吉納法所與他合作在瓦加杜吉(尚伏塔的首都)開個分會。我認為他給了我很好的建議,可是我有家庭和兒子的負擔暫時無法離開布吉納法索,所以幾經考量還是決定留在故鄉。
2. This morning I start a three months period work with a Taiwanese project to build a hospital here in Burkina Faso. I will assist the project manager with some translation and office work. If my performance is ok, they will keep me for a longer time.
今天早上我獲得了一個三個月的短期工作(註1),台灣官方單位計畫在布吉納法索蓋一家醫院,我的工作內容是幫助總經理處理文件、翻譯以及一些辦公室的行政工作,如果表現OK,他們會考慮流我長一點時間。3. Besides this, I wish to open a local small restaurant that will be run by my sisters. This will allow me to save money and open later on my own community development foundation. I hope you understand my situation. Please explain everything to Amanda, and tell her that I hugely the financial help that she promised to me to settle this small business to start.
此外,我希望能開一個小餐廳由我妹妹們經營,我計畫將來這個餐廳有賺錢之後可以成立自己的[社區發展基金]。請你將我的信代為轉告阿曼達,讓她知道我是多麼需要她的財金支援。
4. For the computer and the printer send to me by Terry, I sent her yesterday my postal address for the reception. For this material, I will open another small business for color printing, and phones call. It is a popular business in Burkina Faso, that do not required tremendous financing
Terry(註2)寄來的電腦和印表機收到了,昨天我也用明信片回了信也告訴她我的地址。有了這些物資,我將用它做電腦彩色列印和電話(skyp)的小生意,
這些在布吉納法索是非常受歡迎也是極度需要的。
With my warmest regards,
致上我衷心的問候Viviane
魏微安 2007.07.18(00226) 70 61 67 74
*註1:在當地聘用新人習慣行使短期約聘制度,一次簽約三個月,工作效率好,再加簽三個月,當然工作不力,三個月後就bye bye了。
*註2:Terry多年前住在台北,兒子讀美國學校時,是julia的學生,也和 Dudu熟識,現在因為兒子在美國讀書,所以全家住在舊金山。今年回台灣時
Terry打電話約兩人見面,在閒聊之中說到Viviane的事。巧的是,Terry 的公公姓沈,早期是台灣派駐布吉納法索大使館人員,過世後,沈先生的家人在國立政治大學成立一個基金會專門用利息補助非洲學生來台讀書,而Viviane就是申請這個獎學金到台灣來的。Terry 知道Viviane需要辦公室用具,在回美國之前將隨身的手提電腦和印表機打包,交由julia寄到台灣駐布吉納法索大使館轉寄給Viviane,其他如印表機墨水等配件則另行郵寄。
一雙無形的手在繞過地球一圈之後又把有緣的人牽在一起,也在Viviane茫然的路口點上一盞燈。很高興看到Viviane敏銳的商業頭腦和積極的人生觀,其實她需要的並不多,只要給她一個支撐點,她一定會在最短時間起身站穩,她終將成為他們故鄉沙漠中的一注涓流。
沒有留言:
張貼留言